Shakespeer y Shakespeare.


Shakespeer
acontece en un cruce improbable de dos sentidos.

El primero, en la unión de dos palabras: shake [-up] (sacudir, agitar, remover bruscamente; debilitar, desalentar... pero también zafarse, liberarse). Y peer que, en una de sus acepciones señala a quienes son pares en un grupo (por edad, posición social y/o habilidades) y en laotra acepción describe la posesión de título nobiliario en el Reino Unido (esto incluye a quienes alcanzan honor de
Lord y por eso su lugar en la Cámara).

El segundo sentido es más intuitivo: la similitud fonética con el apellido del genial William, quien conocía varios (más) de los vericuetos del corazón humano.


En ese cruce breve, en ese chispazo más que improbable, en ese enlace natural, se despliega este blog.


Mostrando postagens com marcador creatividad. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador creatividad. Mostrar todas as postagens

05/02/2012

Las Reglas del Volar.

...y así, finalmente, llegás al cielo.
Este post es una traducción (muy, muy precaria) del guión del corto Las Reglas del Volar (2004, Eugenie Jansen). Me resulta muy engorroso comentarlo, porque es un todo compuesto de manera consistente... preciosa (y precisa).  Y  sé, sin lugar a duda, que cualquier referencia que haga va a ser incompleta, desestimable y seguramente injusta.



Tal vez, viendo sus ideas generales, logre que lo busquen y comprueben lo bueno que es. 



Esto es lo que narra: 




"Realmente lo tienes que desearNo hay excusa para fracasar. Querer es poder: Ésa es la primera regla del volar. 

Si un pájaro dudase, caería irremediablemente: Debes tener fé.

Hay que evitar espacios cerrados. Las paredes y techos intensifican el efecto de la gravedad.

Debes vencer el miedo. Aleja tus límites. Coraje y audacia, de eso se trata.

Debes pensar ligeramente, pero sólo pensar no te ayudará. Comer pesado tampoco.

Debes impulsar tu cuerpo y mente.

Quien asume el riesgo, encontrará la recompensa. 

Debes estar dispuesto a dejarlo todo. Soltarte. Una vez en el aire, verás qué fácil es sentirse libre.



(como siempre, los destacados son míos.)



22/01/2012

Tolstoi lo aclara (y con arte).

Plumas. De metal y de bambú.
Ambas funcionan a la perfección. 
Tengo aquí una perla grande y brillante de Tolstoi que me topé no hace mucho. El esfuerzo que hace por definir algo tan imposible de atrapar (salvo que te llames Tolstoi y hayas escrito alguna que otra obra maestra), es digno de atender. Intentar recorrer ese camino por fuera de esa tracción brutal e ineludible que produce la idea (y experiencia) de la belleza a la hora de encontrar algún clivaje que nos permita siquiera empezar a caracterizar esa acción (interna o externa), esa completitud que incomoda llamada 'arte', es todo un avance. Lo que aquí aparece destacado a través del tamaño de la letra es, sin duda, con lo que me quedo de este fragmento... Y no podría comentarlo, porque en cualquier caso sería denostarlo. Para qué comentar lo que ya está dicho? Ah, los otros destacados en negrita y color, también son míos (y me fueron inevitables).


¿Qué es el arte?

León Tolstoi

¿Qué es, pues, el arte, considerado fuera de esa concepción de la belleza que sólo sirve para embrollar inútilmente el problema? Las únicas definiciones del arte que demuestran un esfuerzo para substraerse a esa concepción de la belleza, son las siguientes:

1º Según Schiller, Darwin y Spencer, el arte es una actividad que tienen hasta los animales y que resulta del instinto sexual y del instinto de los juegos;

2º Según Verón, el arte es la manifestación externa de emociones internas, producida por medio de líneas, de colores, de movimientos, de sonidos o de palabras;

3º Según Sully, el arte es la producción de un objeto permanente o de una acción pasajera, propias para procurar a su productor un goce activo y hacer nacer una impresión agradable en cierto número de espectadores o de oyentes, dejando aparte toda consideración de utilidad práctica.

Aunque superiores a las definiciones metafísicas que fundan el arte sobre la belleza, estas tres definiciones tampoco son exactas.

La primera es inexacta porque, en vez de ocuparse de la actividad artística propiamente dicha, sólo trata de los orígenes de esta actividad. La adición propuesta por Grant Allen también es inexacta, porque la excitación nerviosa que cita se manifiesta en otras formas de actividad humana, además de la actividad artística, y esto es lo que ha producido el error de las nuevas teorías estéticas, elevando al linaje de arte la confección de hermosos vestidos, de suaves perfumes o de guisos agradables. La definición de Verón, según la cual el arte expresa las emociones, es inexacta porque un hombre puede expresar sus emociones por medio de líneas, de sonidos, de colores o de palabras, sin que su expresión obre sobre otros; y en tal caso, no sería nunca una expresión artística. La de Sully es inexacta porque se extiende desde los ejercicios acrobáticos al arte, mientras hay, por el contrario, productos que pueden ser arte sin dar sensaciones agradables a su productor ni al público; así ocurre con las escenas patéticas o dolorosas de un poema o de un drama.

La inexactitud de todas estas afirmaciones procede de que todas, sin excepción, lo mismo que las metafísicas, cuidan sólo del placer que el arte puede producir, y no del papel que puede y debe desempeñar en la vida del hombre y de la humanidad.

Para dar la definición correcta del arte, es pues, necesario ante todo cesar de ver en él un manantial de placer, y considerarle como una de las condiciones de la vida humana. Si se considera así, se advierte que el arte es uno de los medios de comunicación entre los hombres.

Toda obra de arte pone en relación al hombre al que se dirige con el que la produjo, y con todos los hombres que simultánea, anterior o posteriormente, reciben impresión de ella. La palabra que transmite los pensamientos de los hombres, es un lazo de unión entre ellos; lo mismo le ocurre al arte. Lo que le distingue de la palabra es que ésta le sirve al hombre para transmitir a otros sus pensamientos, mientras que, por medio del arte, solo le transmite sus sentimientos y emociones. La transmisión se opera del modo siguiente:

Un hombre cualquiera es capaz de experimentar todos los sentimientos humanos, aunque no sea capaz de expresarlos todos. Pero basta que otro hombre los exprese ante él, para que enseguida los experimente él mismo, aun cuando no los haya experimentado jamás. Para tomar el ejemplo más sencillo, si un hombre ríe, el hombre que le escucha reír, se siente alegre; si un hombre llora, el que lo ve llorar, se entristece. Si un hombre se irrita o excita, otro hombre, el que lo ve, cae en un estado análogo. Por sus movimientos o por el sonido de su voz expresa un hombre su valor, su resignación, su tristeza; y estos sentimientos se transmiten a los que le ven o le oyen. Un hombre expresa su padecimiento por medio de suspiros y sonidos, y su dolor se transmite a los que la escuchan. Lo propio ocurre con otros mil sentimientos...



02/12/2011

Causas Bien Mostradas

Hace bastante tiempo que debía este post. En realidad, es algo así como un cruce (un 'salto' de un álbum armado hace casi dos años en Facebook a este blog). Las fotos son una compilación de cantidad de campañas de concientización sobre diferentes causas, mostradas de manera contundente, pero también con gran creatividad (muestras de cómo, en un mismo plano, se pueden condensar varios significados que logran mostrar un mensaje realmente complejo - lo opuesto a un slogan simplón). 

Dejo acá una muestra. Sólo quince fotos de un álbum de más de ciento veinte. Si les interesa verlas, más abajo les dejo el link.




En el caption dice: Estás obsesionada con lo correcto? La diferencia entre un granito y el cáncer de mama es la misma que entre la vida y la muerte. El chequeo mamario regular es el mejor modo de pelear contra el cáncer. Muestra el apoyo por las mujeres comprando el lazo rosa' [Are you obsessed with the right things? The difference between a pimple and breast cacer is the same as life and death. Regular breast checks are the best way in fight cancer. Show your support for women in yur life by purchaising the pink ribbon] - Breast Cancer Foundation




En el caption: "Para hacer un abrigo de piel se necesitan 200 crías" - FAADA.






En el caption aclara: Los animales no son payasos: "Rueda, rueda, damas y caballeros, chicos y chicas, para el chasquido del látigo contra las heridas del animal. Una gran rueda de aplausos para los aros de fuego, las lesiones y los shocks eléctricos. Vengan y vean el conocido número de jaulas y las cadenas que no permiten escape alguno de las interminables sesiones de amaestramiento. Rían, aplaudan y participen en la típica y repetitiva rutina coreográfica de animales deprimidos bajo gran presión. Toda la diversión del circo itinerante de ciudad en ciudad, exhibiendo animales como caricaturas humanas. HACERSE EL PAYASO NO ES DIVERTIDO EN ABSOLUTO. Circos con animales: no seas parte del show" (Animals are not clowns: 'Roll up, roll up, ladies and gentlemen, boys and girls for the crack of the whip against the animal's stinging wound. A big round of applause for the flaming hoops, the injures and the electric shocks. 'Come and see the famed number of cages and tightly binging chains, allowing no escape from endless training session. 'Laugh, applaus and join in with the repetitive choreographed routines typical of depressed animals under great stress. 'All the fun of the circus travelling from city to city exhibitig animals as human caricatures. Clowing around that's no fun at all. Animal Circuses, don't be part of the show). -- Acçao Animal (www.acaoanimal.com) - LPDA (www.lpda.pt) 





Caption: "La chica perfecta. Súper delgada! Tratar con precaución, baja durabilidad". Línea caliente de supervivencia: 800 121 212" (Perfect Girl! Super skinny- Treat with caution, low durability. Survival Hotline: 0800 121 212) - Anabell, Anorexia & Bulimia.





Se lee: "Si ves algo diferente a una niña ESTÁ MAL. Si tienes más de 18 y estás teniendo sexo con una menor de edad, legalmente es violación ('If you are over 18 and having sex with an underage girl it's statutory rape'). No conozco la fuente, se agradecen datos.




El caption: "Nadie podrá evitar que veamos" (No one will keep us from seeing). Amnesty International





En el título y el caption: "Mamá estaba leyéndome un cuento, hasta que papá volvió... La violencia contra la mujer es una violación de los derechos humanos. DENUNCIA" ('Mom was reading me a tale, til daddy came back... Violence against women is violation of human rights. DENOUNCE.) - Amnistía Internacional Chile.





Abajo se lee: "El silencio duele. Llamá al 707200077" ('Silence hurts. Call 707200077). - APAV Victim Support






El mensaje está bastante visible, pero igualmente lo replico: "Detiene el racismo que invade el fútbol" (Stop racism from invading football). - www.footballresistance.com






En letras grandes se puede ver: "No trates a los demás del modo en que tú no quisieras ser tratado" (Don't trat others the way you don't want to be treated) - ¿Fuente? (Se agradece cualquier dato). 


En una línea debajo, se lee: "El abuso verbal puede ser igual de horroroso. Pero tú no tienes que sufrirlo en silencio. Llama a la línea de ayuda para consejo y apoyo" ('Verbal abuse can be just as horrorific. But you don't have to suffer in silence. Call the aware helpline for advice and suppont).  ¿Fuente? (se agradece cualquier dato).  






Arriba: "Puedes perder más que tu paciencia" ('You can loose more than your patience') - www.goodparent.pl





Abajo a la izquierda: "Las palabras también duelen" (Words hurt too). - Children and Adolescents Reference Center (CERCA). [aporte de Mariano Arun]






En el caption: "Más de 300.000 chicos son abusados sexualmente cada año en Alemania" (More than 300.000 children are sexually abused in Germany every year). - Against Abuse Inc.







Arriba a la derecha: "Entre la vida y la muerte sólo hay 0,003 mm de látex" (Zwischen leben und tod liegen nur 0,003mm latex'). ¿Fuente? (se agradece el dato)






Para ver todas las fotos (unas 125), hacer click aqui



26/07/2011

Yo vi.


Interesantes fotos muestran algunos posts de EyeSaw. Y brillante su juego fonético entre 'el ojo - ve / el ojo [que] ve' y su fonética, que es casi idéntica a la sentencia 'Ví' / 'Yo ví' (I saw). Principalmente, recopilan intervenciones públicas relacionadas a publicidades y además, realizan alguna que otra vez, esas intervenciones. Veamos algo de lo que presentan como tal:




'No Alimente a los Animales'. Para esta intervención, sus autores aseguran que, cuando se trata de comer en la ciudad, el mundo es nuestra langosta. Hay tantas opciones por el simple hecho de que hemos sido forzados por el Big Man -y su sofisticada campaña publicitaria- a comer pollo y hamburguesas todo el día, pero eso no quiere decir que tengas que comer efectivamente su mierda [sic].









Los logos y las identidades de marca han sido cortadas del refugio de ómnibus advirtiendo y juxtaponiendo con la silueta del logo del blog para producir una imagen de irónica verdad.

















La intervención 'Burger King' sugiere que desde la infancia estamos siendo sobornados con juguetes y pelotas por codiciosas corporaciones en un intento de ganar clientelas de por vida, ignoando las consecuencias que este tipo de comida provoca en detrimento de nuestra salud.















Luego de que instalaron esta pieza, la gente de EyeSaw decidió mantenerse un rato en la parada de autobús (sin pretender algún efecto con ello) para observar la reacción de la gente. Una pareja de adultos mayores se acercó y escucharon a ella decirle al hombre: 'qué están vendiendo ahora? a lo que él respondió: 'parece una película de terror'.


¡Ah! Casi lo olvido. Titularon la intervención con una cita: 'El último capitalista en la tierra que colguemos será el que nos venda la soga'. -Karl Marx.










Como si todas estas intervenciones no fuesen interesantes, 'los EyeSaw' además hicieron lo que sigue. Dejemos que, como siempre lo hacen, las imágenes comuniquen su mensaje y ustedes construyan, cada uno, su sentido:



























Y la que más me gustó:

La libertad de la gráfica misma, echada a volar.

Y nuestra libertad, al no tener que contemplarla.